上海瑞科翻译有限公司2025-06-03
在游戏本地化中,我们不仅关注语言翻译,更注重文化适配、玩家体验与文本一致性。首先,我们配备熟悉游戏生态、拥有母语能力的经验丰富译员,负责游戏剧情、对白、菜单、UI等全量内容的翻译。其次,我们采用专业本地化工具(如MemoQ、Crowdin、LocStudio)进行协同,确保术语统一、格式规范。翻译完成后,进入LQA(语言质量测试)阶段,由本地母语审校团队在目标平台(如Steam、PS5)实机测试,对语言适配度、界面显示、文本截断等问题逐项排查。此外,我们还支持语音脚本转写、字幕同步、语调审校等服务,确保多模态本地化质量。针对不同地区的文化禁忌、文本敏感点,我们提供文化审核建议,助力游戏顺利上线全球市场。
本回答由 上海瑞科翻译有限公司 提供
上海瑞科翻译有限公司
联系人: 陈小姐
手 机: 17721138569